AEIS培训基地

新加坡AEIS考试资料中你可能会遇到的成语翻译:不甘示弱&不苟言笑

发布时间:2017-09-07

  历年AEIS考题中提炼的AEIS考试核心词汇!大家在备考期间做新加坡AEIS真题练习的时候,可以把AEIS备考资料中的核心词汇进行整理,方便我们AEIS考试词汇量的扩充,下面AEIS中国培训基地小编为大家整理了成语翻译:不甘示弱&不苟言笑,供大家学习。

  

新加坡AEIS考试录取率,AEIS中国培训基地,历年AEIS考题


  不甘示弱

  拼音:

  bù gān shì ruò

  解释:

  示:显示,表现。不甘心表示自己比别人差。表示要较量一下,比个高低。

  出处:

  鲁迅《且介亭杂文附集·我的第一个师父》:“台下有人骂起来。师父不甘示弱,也给他们一个回骂。”

  翻译:

  unwilling to admit oneself outdone

  他不甘示弱地回击她。

  Unwilling to admit himself outdone, he fought back to her.

  outdone是动词outdo的过去分词,在词组中表示被动含义。

  outdo:动词,表示“胜过,优于”

  It was important for me to outdo them, to feel better than they were.

  超过他们,感到自己比他们更优秀,这点对我来说很重要。

  out-是一个常见的前缀,表示“超过,过度”的意思,还有许多由out-前缀构成的词,比如outweigh。

  weigh作动词,表示“称……的重量;重量为……”,引申为“具有重要性”,outweigh则表示重要性更大,如果说某事利大于弊,就可以说:

  the advantages of... outweigh its disadvantages

  不苟言笑

  拼音:

  bù gǒu yán xiào

  解释:

  苟:苟且,随便。不随便说笑。形容态度庄重严肃。

  出处:

  《礼记·曲礼上》:“不登高,不临深,不苟訾,不苟笑。”

  翻译:

  keep one’s cool

  cool作形容词的意思大家都比较熟悉,表示“冷静的”,甚至已经音译为“酷”。除了作形容词使用,cool也可以当做名词。keep one’s cool从字面上看就是保持冷静的意思,同不苟言笑有重叠的含义,但并非完全对等。

  Our manager always manages to keep his cool when dealing with the kind of rude customers.

  经理总是能在粗鲁的顾客面前保持冷静。

  不苟言笑更多表达的是一个人持有的严肃态度,因此可以把cool替换成gravity,词组keep one’s gravity就可以表示不苟言笑。

  看到gravity许多人的第一反应大概是“重力”,其实除了这个意思,gravity还可以表示“严肃,庄重”。

  他看似不苟言笑,其实是个幽默感十足的人。

  He seems to keep his gravity, but indeed he has a great sense of humor.

  2017南京AEIS集训正在火热进行中!想要了解新加坡AEIS考试报名网址、新加坡AEIS考试报名费以及新加坡AEIS考试录取率等信息的学生和家长,可以直接在线进行一对一咨询哦!

新加坡AEIS考试资料中你可能会遇到的成语翻译:不甘示弱&不苟言笑